这re are numerous slang terms and street names for illicit drugs. This drug culture has developed with its own language in which ordinary sounding words can take on entirely different meanings.
美国药物执法局编制了一个超过2,300个术语的清单,这意味着药物文化街道术语的不同,指有特定的药物类型或药物活性。用于药物的俚语术语可以从幽默到聪明的警告。
Someone riding the wave or on the nod is under the influence of drugs. To inject drugs with a syringe is to shoot, spike, boot, or slam the drug. Someone who is bipping issnorting drugs,虽然调整者是一个有代表团寻找的人crack cocaine(但Tweek是一种甲基苯丙胺状物质)。正在展示,爆破或参与蛤蜊烘焙的人正在吸烟大麻。
大麻
这re are literally hundreds of slang terms or street names for大麻或大麻,美国最虐待的药物。许多术语来自药物的来源,效果大麻有on users or the appearance of the加工厂。但是,一些街头名称仅用于隐藏对话的主题。
大麻的地理名称
大麻的一些俚语与加工厂的外观相结合了地理位置。以下一些大麻名称已升至非法药物的“品牌名称”水平。
这se terms include: African Bush, African Black, African, Afghani Indica, Acapulco Red, Canadian Black, Chocolate Thai, Columbus Black, Colombian, Hawaiian Homegrown Hay, Hawaiian Black, Indian Hemp, Indian Hay, Jamaican Red Hair, Jamaican Gold, Kentucky Blue, Kona Gold, Manhattan Silver, Mexican Red, Mexican Locoweed, Mexican Green, Mexican Brown, Pakistani Black, Panama Red, Panama Gold, Tex-Mex, and Texas Tea.
大麻Terms Based on Appearance
用于描述大麻的一些术语基于加工厂的外观。并非所有大麻都呈现为绿叶物质。一些俚语术语基于植物花的外观。这些条款包括:黑色gunion,黑色巴特,蓝色鼠尾草,金发,金色,绿色,绿色女神,绿色芽,叶,女王蕾丝和红色芽。
俚语基于大麻的影响
用于大麻的其他街道术语起源于药物如何影响用户。不同种类的大麻可以以不同的方式影响用户,这些街道名称反映了那些不同的反应。一些术语是指各种类型的大麻的效力。
这些条款包括:刺客的青年,保姆,哭泣杂草,疯狂杂草,傻瓜杂草,傻瓜烟雾,干高,欢乐烟,快乐绿色,杀手杂草,笑草,笑杂草,爱杂草,疯狂杂草,魔法烟雾,正义的灌木丛,sinsemilla和古怪的杂草。
基于大麻包装的条款
仍然是用于指大麻的其他名称是基于药物如何包装,无论是在批发批发层面还是在街道销售水平。其中一些术语与用户在吸烟之前的准备情况有关。有些人是大麻香烟的替代名称。
这些条款包括:Bale,Doobie,Doobee,Doob,Dube,手指盖,草果仁饼干,面包和数字。
基于“大麻”这个词的条款
还有许多其他街道术语只是改变“大麻”本身的改变。然后有大麻的俚语,基于大麻植物的替代描述。这些是大麻最着名的名字。
这se terms include: Aunt Mary, Jane, Juanita, M.J., Mary Jonas, Mary Jane, Mary Ann, Mary and Johnny, Mary, Meggie, Megg, Meg, Mary Weaver, Mary Warner, Pot, Reefer, Rope, Tea, and Weed.
大麻名字用来欺骗
Finally, there are hundreds of street names for marijuana that seem to be based on no other reason except to cover up the topic of the conversation from possible eavesdroppers. Although some of these may be vaguely based on the appearance or effects of the drug, most seem to have no other purpose except to disguise the topic being discussed.
Deceptive marijuana terms include: Ashes, Astro Turf, Bash, Bar, Bammy, Bo-Bo, Bo, Broccoli, Colorado Cocktail, Flower Tops, Haircut, Herb, Mootie, Mutha, Muggles, Rainy Day Woman, Skunk, Sticky Icky, Sweet Lucy, and Yellow Submarine.
可卡因
在20世纪70年代和1980年代使用的高峰期,可卡因began to influence many aspects of the American culture. Glamorized in songs, movies and throughout the disco music culture, cocaine became a very popular recreational drug. Some of the street names, slang terms, and nicknames were given to cocaine during the height of its popularity have become part of the American lexicon.
Terms Based on Appearance
可卡因从古柯植物的绿色叶子开始,但随着到达用户的时间,它是一种片状的白色粉末(或耐用的裂缝可卡因的白色岩石)。这药物的外观这是许多街道名称或昵称的基础。
这些包括:伯尼的薄片,大泥,伯尼的金尘,大片,布兰卡,裂缝,片状,金尘,避风港尘埃,有灰尘,糖霜,线,珍珠,天堂,白雪公主,雪花,雪橇骑,白色粉末和白色蚊子。
基于可卡因文化影响的条款
由于该药物在20世纪70年代开始受欢迎,它也开始影响社会许多领域,特别是娱乐业。许多演变为语言的俚语是可卡因对美国文化影响的结果,以及文化对药物使用的影响。
以下是一些例子:全美药物,加州玉米片,梦想,双泡泡,佛罗里达雪,阳光,阳光,foo-foo灰尘,foo foo,女朋友,杜松子,阳光 - 上帝的礼物,猎人,国王的习惯,王,爱情事件,深夜,电影明星药,皮条客,蝎子,男生,七瓶,工作室燃料,星星闪烁的粉末,星尘和社会高。
基于地理来源的条款
一些名字用于可卡因are based on the geographic origin of the drug, or at least the perceived geographic origin of the drug. These include: Burnese, Inca Message, Peruvian, Perico Cocaine, Percio, Percia, Peruvian Lady, and Peruvian Flake.
基于可卡因效果的条款
可卡因的更多名称来自药物如何影响其用户。药物的效力或纯度也促使其许多五颜六色的绰号和街道名称。
这些包括:大抢,弹跳粉,弗里斯基粉,高兴的东西,幸福的小径,幸福的粉末,快乐的灰尘,爱情,行进粉末,行进粉末,散发,鼻子粉,鼻子粉,鼻子糖,天堂和鼻子。
可卡因条款的人与人物
For most illegal drugs, some of the street names used to refer to cocaine sound like names of people, at least in part to disguise the subject of the conversation. Some of these nicknames are based loosely on the word "cocaine" while others seem to have no logical connection at all.
这些包括:诺拉,安妮,伯尼,伯尼斯,比利霍尼尔,塞西尔,嘉莉,科里,Chipe,Chippy,查理,Corrinne,Corrine,Henry VIII,她,Jejo,Lady Snow,Merck,Merk,Nieve,Mujer,Schmeck,Serpico 21和Scottie。
扮演“可卡因”这个词
可卡因的一些街道名称只是“可卡因”本身的衍生品,或者在“可卡因”或“可乐”这个词上播放。例如:C,大C,C游戏,焦炭,椰子,可口可乐,可乐,女士Caine和Mama Coca。
纯粹的欺骗街头名字
最后,有几十个可卡因似乎基于其他标准,除了它们是欺骗性的。可卡因用户使用这些名称来掩盖他们对毒品的对话主题,以防其他人被其他人无意识。
这se terms include: Base, Basa, Barbs, Bazulco, Beam, Boy, Burese, Carnie, Candy C, Came, C-Dust, Cholly, Combol, Duct, Esnortiar, El Perico, Jelly, Mosquitos, Monster, Teenager, Tardust, Yesco, Yesca, and Zambi.
海洛因
某些海洛因的俚语在街道上切断和包装后,基于药物的外观。一些术语基于药物的颜色和其组成的颜色。
这se include: Black Eagle, Black Tar, Black Pearl, Brown Crystal, Brown Tape, Brown Sugar, Brown Rhine, Dirt, Diesel, Golden Girl, Orange Line, Red Rock, Red Eagle, Red Chicken, Salt, Spider Blue, White Stuff, White Nurse, White Junk, White Stuff, White Nurse, and White Junk.
发源地
海洛因的一些俚语源自该药物的假定起源:中国红色,墨西哥泥和墨西哥马。
Effects of Heroin
多年来给予海洛因的许多绰号必须与之有关它对用户有影响或街道水平的药物的质量或纯度。这些包括:脑损伤,抵达时死亡,硬的东西,硬糖,毛茸茸,地狱灰尘,圣洁的恐怖,快乐片,漂亮和容易,高峰时刻和甜蜜的梦。
基于人和角色的名称
一些最丰富多彩的街道术语是与药物松散地关心的人或角色的名称,或者只是因为他们的名字以字母H开始,有时,绰号似乎没有逻辑。
这些条款包括:阿姨榛子,Al Capone,蝙蝠侠,Bart Simpson,Big Harry,Charley,Dooley,Desgood,乔治,哈利,海伦,榛子,亨利,Hombre,Pluto,兰博,斯科特,巫婆,以及野兽。
基于包装的条款
一些昵称是基于如何海洛因由街道经销商包装,无论是通过包装的外观还是成本:大包,蓝袋,蓝星,砖口香糖和镍甲板。
基于“heroin”这个词的名字
Many slang terms are plays on the word "heroin" or are mispronunciations of the word. Others are used just because they begin with the letter H. These include: Big H, Capital H, Galloping Horse, H, Good Horse, Good H, H Caps, Hayron, Hera, Horse, and Hero.
基于欺骗的名称
像其他非法毒品的街头术语一样,许多俚语术语海洛因are used to simply disguise the true topic of the conversation to others. These include: Aries, Antifreeze, Ballot, Big Doodig, Bozo, Bonita, Bombs Away, Bull Dog, Foil, Ferry Dust, Little Boy, Noise, Reindeer Dust, Scag, Skag, Smack, and Tootsie Roll.
抑郁症
当处方药使其到街道的途中被销售滥用或非医疗使用时,他们经常被给予街道名称。这是抑制剂 - 巴比妥酸盐和苯二氮卓类药物的情况 - 这是作为镇静剂或镇静剂进行治疗焦虑和失眠的药物。
基于外观的名称
与许多药物和药物一样,绰号往往来自药物的外观。在抑制剂的情况下,许多街道名称指的是药丸或胶囊的颜色。
这些包括:蓝色的子弹,蓝色鸟,蓝色天使,蓝色尖端,蓝色,蓝色娃娃,蓝色魔鬼,绿色青蛙,绿色龙,粉红色女士,红色子弹,红色和蓝色,彩虹,红色和草莓。
抑郁症的影响
药物的街道名称的另一个常见来源是它对用户的效果。因为巴比妥酸盐和苯并二氮卓类动物抑制中枢神经系统,许多抑郁症的俚语名称参考放缓:阻挡破坏者,破坏者,沮丧,双重麻烦,凹坑,昏昏欲睡的高,羽绒服,白痴丸,铺设,造口和阻塞者。
扮演真名
对于抑郁症,昵称最常见的来源之一来自药物的真实名称。许多抑郁症街头名称缩短或替代版本的品牌名称或通用药物名称。例如:芭比娃娃,倒钩,Bambs,Lud,Ludes,Nimbies,Nemmies,奈比,Quad,野营,童子,Quas,垒球,Seggy,Seccy,Sopers,Tuie,Tranq,Tooties和工具。
文化或口语参考
一些药物名称来自如何,何时何地使用它们。文化引用和口语用途可以成为镇静剂和镇静剂的绰号,因为他们可以为非法药物。这些包括:圣诞节卷,伙计,娃娃,迪斯科饼干,甘蓝丸和大猩猩丸。
人民和虚构的人物
几乎所有滥用药物都有一群昵称,称赞人或虚构的人物。其中一些是名称的逻辑用途,而其他人似乎根本没有任何意义。对于抑郁症的某些街道而言,这也是如此:米奇芬,金刚丸,母亲的小帮手,强大的乔年轻,和米奇。
纯粹是欺骗性的名字
像大多数药物俚语的术语一样,一些抑郁症的绰号似乎根本没有任何意义。似乎没有除了伪装谈话主题的原因而非其他原因所创造的。这些条款包括:倒退,珊瑚,喜悦汁,果冻和米切。
安非胺类
安非胺类have a long list of slang names based on the appearance of the pills, the effect the drug has, and of course, names for deceptive purposes only.
俚语或街头的安非他胺包括:AMP,Bennie,Benz,黑白,黑色美女,黑鸟,黑色轰炸机,黑色苗族,黑人,蓝色男孩,脑速度,布朗尼,大黄蜂,车轮,粉笔,鸡粉,克里斯蒂娜,共同飞行员,海岸到海岸,十字架,十字架,十字路口,德克斯,减肥药,多米诺骨牌,双十字架,五件,足球,前锋,法国蓝色,头毒品,心,马头,果酱,果牛宝贝,快乐豆,水壶,渐渐,盖板,闪电,马拉松,粉碎,泥浆,橘子,桃子,Pep药丸,粉红色的心,小精灵,节奏,rippers,道路涂料,罗莎,玫瑰,鲷鱼,雪托盘,闪耀丰富,烟火,飞溅,泼溅,推进器,卡车司机,转音,鞋,鞋,苏醒,唤醒,白色,白人和zoomers。
甲基苯丙胺
甲基苯丙胺也基于类似的特征拥有各种彩色街道名称。
这些术语包括:Beannies、叶片——《黑美人》, Bling Bling, Blue Devils, Blue Meth, Chicken Feed, Cinnamon, Clear, Cr, Crink, Cris, Cristina, Crossles, Crypto, Crystal Meth, Desocsins, Desogtion, Fast, Geep, Geeter, Getgo, Granulated Orange, Kaksonjae, L.A. Glass, L.A. Ice, Load Of Laundry, Meth, Methlies Quik, Motorcycle Crack, Nazimeth, Pink, Pink Elephants, Po Coke, Poor Man's Coke, Redneck Cocaine, Rock, Schmiz, Scootie, Sketch, Spackle, Speckled Birds, Spoosh, Tick Tick, Trash, Wash, Work, Working Man's Cocaine, Yaba, Yellow Bam, and Yellow Powder.
狂喜或MDMA
基于药物,效果和外观的名称,一些最丰富多彩的俚语术语用于狂热或MDMA。
这些条款包括:亚当,婴儿狭缝,豆类,鞋子汁,糖果,巧克力芯片,清晰度,跳舞鞋,颓废,迪斯科饼干,医生,鸽子,电子炸弹,E,蛋卷,精华,幸福的药丸,拥抱药物,Kleenex,爱情医生,爱药物,爱情药水9号,爱情旅行,马尔科姆,马尔科姆X,Molly,Scooby小吃,嗜睡,诽谤,精湛的恋人,糖果,智慧,维生素E,维生素x,元音,以及XTC。